Simon Shieldsさんを、カナダに戻すクラウドファンディングです|LIB

Simon Shieldsさんは、カナダの元弁護士で動物活動家です。
20年以上、動物、環境、社会正義のために働かれてきました。
Zoocheckにも協力されており象、クマ、動物園の動物、クジラ、イルカを保護する取り組みをされてきました。
他にも、活動家を刑務所から助け出し、ペット、実験動物、野良猫の保護をされてきました。

現在ギリシャの小さなアパートに住んでいらしゃるのですが、昨年末脳卒中を起こし、右半身麻痺となっています。
ギリシャでは入院することができず、カナダに戻し治療することが必要なのです。
ストレッチャーに乗ったまま飛行機に乗るため、30,000カナダドル(250万円)が必要です。

動物のために生涯を捧げてきた方へのクラウドファンディングです。
ぜひご支援をお願いできれば幸いです。

Simon Shieldsさんクラウドファンディングはこちらから
https://www.gofundme.com/simon-shields-stroke-rescue-fund
(zip code ・郵便番号 billing address ・区以下番地)

________________________________

なお、Google翻訳をかけて記事を読んだ場合、
①go fund me(クラウドファンディングサイト)へのログインが、Facebook、メールアドレス共にできません。
②また、決済ボタンを押すことができません。
その際は、英語サイトに戻って手続きを行いますと、ログインと決済ができるようになります。
どうぞよろしくお願いいたします。

※Google翻訳
https://translate.google.co.jp/?hl=ja&authuser=0
上記のgo fund meのアドレスを入れますと、日本語で読めるようになります。

[資料]1999年 ニュージーランドが大型類人猿に”法的権利”を与えた原文を翻訳|LIB


1999年、ニュージーランドでは、
大型類人猿(オランウータン、ゴリラ、チンパンジー、ボノボ)
に一定の権利を認めました

LIBでは、動物へ権利を付与する未来への指針になる資料として、原文を翻訳しました。
〔翻訳:Hiroko Yatsu〕

地球の歴史、あるいは社会史に残る出来事であろうと思います。
遠い未来、極めて大きな一歩であったと評価されるでしょう。

日本は動物に対して極めて意識が低い国であると、まず、自己認識するところから始めなくてはならないと思います。


New Zealand:
ニュージーランド

Animal Welfare Act 1999  
動物福祉法 1999
http://www.legislation.govt.nz/act/public/1999/0142/56.0/DLM49664.html

Public Act       1999 No 142    
一般的法律 1999年第142号
Date of assent    14 October 1999   
1999年10月14日承認
Reprinted as at 1 March 2017     
2017年3月1日転載

 

This Act is administered by the Ministry for Primary Industries. 
この法律は1次産業省によって施行される。

 

  • Part 1 Care of animals  
    第1編 動物のケア
  • Part 2
Conduct towards animals 
    第2編 動物への行為
  • Part 3 Animal exports  
    第3編 動物の輸出
  • Part 4 Advisory committees 
    第4編 諮問委員会   
  • Part 5 Codes of welfare 
    第5編 ウエルフェア規定
  • Part 6
Use of animals in research, testing, and teaching 
    第6編 研究、実験及び教育における動物の使用
  • Part 7
Provisions relating to administration 
    第7編  管理に関する規定
  • Part 8 Offences 
    第8編 違反
  • Part 9 Miscellaneous provisions 
    第9編 雑則 

Part 6
Use of animals in research, testing, and teaching
第6編 研究、実験及び教育における動物の使用
80  Purposes
   目的
81  Effect of this Part 
   本編の発効

Restrictions 制限事項)

 

82  Restrictions on research, testing, and teaching involving use of animals
   動物の使用
を含む研究、実験及び教育上の制限
83  Restrictions on carrying out of projects
   プロジェクトの実施における制限
84  Power to carry out certain projects
   特定プロジェクトの実施における権限
84A  Prohibition on use of animals in research, testing, and teaching for making cosmetic
   化粧品製造目的での研究、実験及び教育における動物使用の制限
85  Restrictions on use of non-human hominids 
  人間以外のヒト科動物の使用の制限
86  Revocation of approval
   承認の撤回

(Codes of ethical conduct 倫理的行為規定

 

87  Codes of ethical conduct
   倫理的行為規定
88  Contents of code of ethical conduct
   倫理的行為規定の内容
89  Application for approval
   承認の適用
90  Changes to proposed code 
   提示された規定の変更

91  Approval of code of ethical conduct  
   倫理的行為規定の承認

92  Time limits 
   時間制限
93  Approval to be personal to code holder
   規定を保有する個人の承認 
94  Duration of approval
   承認の継続期間
95  Application for amendment, suspension, or revocation of code of ethical conduct
   倫理的行為規定の修正、保留又は撤回の適用
96  Amendment, suspension, or revocation 
   修正、保留又は撤回
97  Review of decisions
   決定の再調査

Animal ethics committees 動物倫理委員会

98  Establishment of animal ethics committees
   動物倫理委員会の設立
99  Functions and powers
   機能と権限
100  Criteria
   基準
101  Membership
   構成員
103  Report of non-compliance
   不履行の報告
104  Protection of members of animal ethics committees
   動物倫理委員会委員の保護

Reviews of code holders and animal ethics committees
 規定保有者と動物倫理委員会の再調査

105  Independent reviews
   独立した審査
106  Purpose
   目的
107  Period to which independent review relates
   独立審査に係る期間
108  Conduct of independent review
   独立審査の施行
109  Accredited reviewers
   正式認可を受けた審査員
110  Performance of duties
   義務の履行
111  Applications for accreditation
   認証評価のための申請
112  Performance standards
   パフォーマンス基準
113  Provisions applying in respect of accreditation and accredited reviewers
   認証評価と審査員に関する適用条件
114  Review
   審査
115  Report
   報告
116  Level of compliance
   適合性の水準
117  Power of Minister to commission review
   委員会の審査に対する省の権限
118  Power of Minister to approve research or testing
   研究や実験の許可に対する省の権限

Penalties 罰則

 

119  Penalties
   罰則

 


  • 85  Restrictions on use of non-human hominids 
    85  人間以外のヒト科動物の使用の制限

     

    (1)No person may carry out any research, testing, or teaching involving the use of a non-human hominid unless such use has first been approved by the Director-General and the research, testing, or teaching is carried out in accordance with any conditions imposed by the Director-General. 

     何人も、人間以外のヒト科の動物の使用を含む研究、実験又は教育を行うことができない。ただし、それが第1次産業省長官によってはじめに承認された使用であり、その研究、実験又は教育が第1次産業省長官によって課せられるあらゆる条件に従ってなされる場合は、この限りではない。


(2)The Director-General may, in giving approval under subsection (1), impose, as conditions of that approval, such conditions as the Director-General thinks fit. 

  (1) のもとで承認を与える第1次産業省長官は、その承認の条件として、当該長官が適切と考える条件を課すことができる。

(3)The Director-General may from time to time, by notice in writing to any person holding an approval under subsection (1),—
 第1次産業省長官は、文書による通知により、 (1)のもとで承認を得る人々に対して、適宜、次のことを行うことができる。

  (a)  revoke any condition of that approval:
    承認条件の撤回。
  (b)  revoke any condition of that approval, and impose another condition in its place:
    承認条件の撤回と、それに変わる他の条件を課すこと。
  (c)  amend any condition of that approval.
    承認条件の修正。

(4) The Director-General must consult with the National Animal Ethics Advisory Committee before exercising the powers conferred by subsection (1) or subsection (2) or subsection (3).
 第1次産業省長官は、(1)、 (2)又は (3)にかかる執行権を行使する前に、国立動物倫理諮問委員会に相談をしなければならない。

(5) The Director-General must not give approval under subsection (1) unless he or she is satisfied—
 第1次産業省長官は、申請者が次のことを満たしていない場合に、(1)のもとで承認を与えてはならない。

  (a)  that the use of the non-human hominid in the research, testing, or teaching is in the best interests of the non-human hominid; or
    その研究、実験又は教育における人間以外のヒト科の動物の使用が、人間以外のヒト科の動物にとって最大の利益となる場合。又は

  (b)  that the use of the non-human hominid in the research, testing, or teaching is in the interests of the species to which the non-human hominid belongs and that the benefits to be derived from the use of the non-human hominid in the research, testing, or teaching are not outweighed by the likely harm to the non-human hominid.
    その研究、実験又は教育における人間以外のヒト科の動物の使用が、人間以外のヒト科の動物が属する種のためになり、かつ、その研究、実験又は教育における人間以外のヒト科の動物の使用による利益が、人間以外のヒト科の動物に対して与える可能性のある危害よりも上回らない場合。

(6)The Director-General must monitor the carrying out of any research, testing, or teaching to which an approval given under subsection (1) relates.
 第1次産業省長官は、(1)の元で与えられた承認に関連する研究、実験又は教育の実施を監視しなければならない。

(7)A person commits an offence who contravenes subsection (1).
 (1)を違反するものは罪に服す。

(8) Nothing in sections 82 to 84 applies in relation to research, testing, or teaching that involves the use of a non-human hominid.
 82節から84節のすべての条項は、人間以外のヒト科の動物の使用を含む研究、実験又は教育に関して適用されない。

 


(Penalties 罰則)

119  Penalties
   罰則

A person who commits an offence against section 82(2) or section 83(2) or section 84A(3) or section 85(7) is liable on conviction, —
第82(2)節、第83(2)節、第84A(3)節又は第85(7)節のいずれかに対して規則違反を犯す者は、次の有罪判決の責任を負う。

(a)  in the case of an individual, to imprisonment for a term not exceeding 6 months or to a fine not exceeding $25,000 or to both; and
  個人の場合、6ヶ月を超えない懲役、$25,000を超えない罰金、又はその両方に処する。


(b) in the case of a body corporate, to a fine not exceeding $125,000.
 法人の場合、$125,000を超えない罰金に処する。

 

Section 119: amended, on 10 May 2015, by section 42 of the Animal Welfare Amendment Act (No 2) 2015 (2015 No 49).
Section 119: amended, on 1 July 2013, by section 413 of the Criminal Procedure Act 2011 (2011 No 81).
第119節:改定動物福祉法(No 2) 2015 (2015 No 49) 第42節により、2015年5月10日に修正された。
第119節:刑事手続法2011 (2011 No 81) 第413節により、2013年7月1日に修正された。

 

 

 

 

動物解放団体 リブ(LIB:Animal Liberator. net〕
Web:http://animal-liberator.net/animal-liberator/
FB:https://www.facebook.com/Animal.Liberator.net/
Tw:https://twitter.com/Anima_Liberator
YouTube: https://www.youtube.com/c/AnimalLiberatorNet
Instagram: https://www.instagram.com/animal_liberator/?hl=ja

✧✧✧✧✧✧✧✧✧
〔マンスリーサポーター・寄付・会員 募集中〕
http://animal-liberator.net/animal-liberator/support
〔MonthlySupporter・Donation・Member〕
https://syncable.biz/associate/LIB/donate

[資料]を「人」と認めた、インド中央動物園庁の原文を翻訳|LIB

2013年話題になった
「インドがイルカを「人」と認めた」
https://wired.jp/2013/06/12/dolphin-identified-human/
というニュース。

 
 
原文は、『non-human persons』という表現でした。
 

LIBでは、その重要な資料である、インド政府の原文を入手し翻訳しました。
〔翻訳:Hiroko Yatsu

非常に立派で尊厳のある態度です。

 


INDIA:
インド

MINISTRY OF ENVIRONMENT & FORESTS
環境森林保護省
Central Zoo Authority
中央動物園庁

N0. 20-1/2010-CZA(M) /2840 
DATE: 17.05.2013  
2013年5月17日施行

Circular

回覧

Sub:- Policy on establishment of dolphinarium – Regarding.
イルカの水族館の設置に関する方針


Time and again, it has been brought to the notice of this Ministry that the State Governments through various departments,
development corporations in particular, have been planning to develop dolphinarium in the State with main aim to attract tourism for commercial purpose with the intention of organizing dolphin show etc.
本省はこれまで、商業目的の観光客を呼び込むことを主な目的としてイルカショーなどを企画する意図のもと、州政府が様々な部局、特に特定の開発公団を通じて、州内でのイルカ水族館の開発を計画してきたことについて、何度も通知してきたところである。

 

Whereas under Section 2(39) of Wild Life (Protection) Act, 1972 the denition of ‘zoo’ is given as an establishment, whether stationary or mobile, where captive animals are kept for exhibition to the public [and includes a circus and rescue centres but does not include an establishment of a licensed dealer in captive animals.]” and as such, the dolphinarium will fall under the denition of ‘zoo’,
1972年野生動物(保護)法第2節(39)には、「動物園」とは、固定・移動の別にかかわらず市民への展示(サーカス及びレスキューセンターを含むが、捕獲動物の有資格取扱業者の施設は含まない)のために捕獲動物を飼育する施設であると定義されており、イルカ水族館はその「動物園」の定義に該当するのだが。

 

Whereas as per 38H (1) of Wild Life (Protection) Act, 1972, no zoo shall be operated without being recognized by Central Zoo Authority and as per Section 38H (1A) a zoo shall not be established without obtaining prior approval of the Central Zoo Authority. Moreover, such zoo requires approval of the Hon’ble Supreme Court of India, in terms of the Order dated 20.11.2000 passed in W. P. No. 47/1998-Navin M. Raheja V/s Union of India and Ors.
1972年野生動物(保護)法第38H節(1)によって、すべての動物園は、中央動物園庁による承認なしに運営されてはならず、第38H節(1A)によって、中央動物園庁の事前承認を得ることなしに開設されてはならないのだが。加えて、かかる動物園は、W. P. No.47/1998-Navin M. Raheja v/s Union of India and Orsで通過した2000年11月20日付の命令に関してHon’ble最高裁判所の承認を必要とするのであるが。

 

Whereas as per Section 38H (4) of Wild Life (Protection) Act, 1972, no recognition to a zoo shall be granted unless the Central Zoo Authority is satisfied that it is for the interest of protection and conservation of wildlife,
1972年野生動物(保護)法第38H(4)によって、中央動物園庁がその動物園を野生動物の保護と保存の利益に資すると認めない限り、動物園としての承認がなされないのだが。

 

Whereas the Gangetic dolphin and Snubfin dolphin are listed in Schedule-I and all Cetacean species are listed in Schedule II part I of the Wild Life (Protection) Act, 1972,
ガンジスイルカとオーストラリアカワゴンドウは、1972年野生動物(保護)法のスケジュールIに列挙され、すべてのクジラ種は同法のスケジュールII第1部に列挙されているのだが。

 

Whereas Government of India has declared Gangetic Dolphin as its national aquatic animal with a view to protect these endangered species,
インド政府はガンジスイルカを、絶滅危惧種を保護するという観点で、国定水生動物に指定したのだが。

 

Whereas cetaceans in general are highly intelligent and sensitive, and various scientists who have researched dolphin behavior have suggested that the unusually high intelligence; as compared to other animals means that dolphin should be seen as “non-human persons” and as such should have their own specific rights and is morally unacceptable to keep them captive for entertainment purpose,
一般にクジラ目は知性と感覚が高度に発達しており、イルカの行動を研究する様々な研究者が、他の動物と比べて非常に稀なその知的能力の高さは「ヒト科以外の人間」としてみなされるべきであり、彼らには特別の権利を付与すべきであることから、彼らをエンターテイメントの目的で捕獲飼育することは道徳的に受け入れられないと示唆してきたのだが。

 

Whereas, cetaceans in general do not survive well in captivity.Confinement in captivity can seriously compromise the welfare and survival of all types of cetaceans by altering their behaviour and causing extreme distress.
一般にクジラ目は、監禁された環境では十分に生き残ることができないのだが。捕獲状態での監禁は、彼らの行動を変化させ極度のジストレスを引き起こすことによって、あらゆるタイプのクジラ目のウエルフェアと生命維持に深刻な被害を与え得る。

 

Therefore, in view of the foregoing, the Ministry of Environment and Forests, Government of India have decided not to allow establishment of dolpinarium in the country. The State Governments are advised to reject any such proposal for dolphinarium to any person/ persons, organizations, Government agencies, private or public enterprises that involves import, capture of cetacean species to establish for commercial entertainment, private or public exhibition and interaction purposes whatsoever. 
それゆえ、これらの観点から、インド政府環境森林保護省は、インド国内のイルカ水族館の開設を許可しないことに決定したところである。州政府は、商業的エンターテイメント、私的または公的な展示と交流、その他の目的でクジラ目の輸入や捕獲を行うすべての人や人々、組織、政府団体、民間企業や公営企業に対して、イルカ水族館の計画を却下するよう助言される。

 

This issues with the approval of the competent authority
これは所管官庁の承認のもと発令する。

 

 


以上

 

2013年時点で、インド、コスタリカ、ハンガリー、チリは、商業的なエンターテインメント目的でのクジラ目の動物の捕獲と輸入を廃止しました。
経済的利益の獲得や他種を利用した娯楽を放棄し、種を超えて権利を認めた、立派で尊い態度です。

それに比べて日本はどうでしょうか。
イルカやクジラを
エンターテイメントに使役し、精神病や病気に追い込み、
あるいは”害獣”として、また”文化”として、捕獲あるいは殺害し、
美辞麗句を隠れ蓑にし、享楽を楽しみ、経済的な利益を追求し、利権を保持しています。

イルカクジラの問題は、大きく4つの軸に分けられます。

1.沿岸捕鯨(追込み猟・突きん棒猟・太地町)
2.調査捕鯨(南氷洋)
3.水族館問題(動物の娯楽・利用監禁・身体的精神的虐待)
4.鯨類への水銀の蓄積による人類への健康被害

日本ではこれら全てに関して、自己利益のみを追い求める、あるいは自分には関係ないとばかりに思考停止しています。
これは立派で尊い態度と言えるでしょうか。

世界は動物に対して権利を与える方向に確実に進んでいます。
日本は動物への意識が30年遅れていると言われます。
しかし、日本でも、動物に配慮し、動物の擁護や救済に取り組み始める人々が確実に増えています。

インドでも数多くの方の尽力によって、この方針が決まるところまで来ました。
我々もいつの日かこのような立派な態度を示すことができるようになりましょう。

 

《参考》
【イルカのハニーの物語】
http://animal-liberator.net/animal-liberator/inubozaki_honey_story

 

物解放団体 リブ(LIB:Animal Liberator. net〕
Web:http://animal-liberator.net/animal-liberator/
FB:https://www.facebook.com/Animal.Liberator.net/
Tw:https://twitter.com/Anima_Liberator
YouTube: https://www.youtube.com/c/AnimalLiberatorNet
Instagram: https://www.instagram.com/animal_liberator/?hl=ja

✧✧✧✧✧✧✧✧✧
〔マンスリーサポーター・寄付・会員 募集中〕
http://animal-liberator.net/animal-liberator/support
〔MonthlySupporter・Donation・Member〕
https://syncable.biz/associate/LIB/donate